-
1 les yeux
♦ avoir du sable dans les yeux слипаться (о глазах)♦ avoir les yeux en face des trous; ▼ avoir de bons yeux pour voir ясно видеть, понимать происходящее; быть не слепым♦ avoir les yeux en papillotes ещё не вполне проснуться; выглядеть полусонным♦ coûter les yeux de la tête [ la peau de fesses] стоить безумно дорого♦ couver qn des yeux не сводить глаз c кого-л.; пожирать глазами кого-л.♦ elle est enceinte jusqu'aux yeux (шутл.) она уже на сносях; она не сегодня-завтра родит♦ entre quatre-z-yeux с глазу на глаз; наедине♦ [lang name="French"]être tout yeux, tout oreilles внимательно смотреть и слушать; целиком обратиться во внимание♦ [lang name="French"]je suis tout yeux, tout oreilles я весь внимание♦ faire baisser les yeux à qn пристыдить, вогнать в краску кого-л.♦ faire les gros yeux напускать на себя строгий вид♦ faire les yeux doux à qn строить глазки кому-л.; флиртовать с кем-л.♦ faire sortir les yeux de la tête привести в крайнее изумление, негодование♦ ça fait sortir les yeux de la tête от этого глаза на лоб полезут♦ fermer les yeux sur qch закрывать глаза на что-л.; смотреть на что-л. сквозь пальцы♦ jeter de la poudre aux yeux de qn; ▼ en jeter plein les yeux пускать пыль в глаза кому-л.♦ les yeux de l'étranger voient plus loin издалека видней♦ les yeux lui mangent la figure у него на лице остались одни глаза♦ n'avoir plus que ses yeux pour pleurer быть безутешным в горе♦ ne pas avoir froid aux yeux быть человеком робкого десятка♦ ne pas avoir les yeux dans la poche все замечать; быть очень наблюдательным1) не признавать очевидных вещей2) не полностью проснуться♦ par-dessus les yeux [ les oreilles] по горло, по уши♦ [lang name="French"]quand on a mal aux yeux, il n'y faut toucher que du coude больное место лучше не трогать♦ rougir jusqu'au blanc des yeux покраснеть до корней волос, до кончиков ушей1) сцепиться2) не жалеть, портить глаза♦ sauter aux yeux; ▼ crever les yeux бросаться в глаза; быть очевидным♦ se boucher les yeux et les oreilles не желать ничего видеть и слышать♦ se regarder dans le blanc des yeux смотреть друг на друга в упор♦ sortir par les yeux [[lang name="French"]par les oreilles, par les trous du nez] до смерти надоесть, осточертеть (о чём-л.)♦ tenir à qch comme à la prunelle de ses yeux беречь что-л. как зеницу ока♦ tirer les yeux утомлять зрение; резать глаза***см. тж. œilСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > les yeux
-
2 корень
м.1) racine fпусти́ть ко́рни прям., перен. — jeter (tt) des racines; prendre racine (тк. перен.)
с ко́рнем вы́рвать прям., перен. — enlever avec la racine
2) мат. racine fпоказа́тель ко́рня — degré m de la racine
знак ко́рня — radical m
извле́чь квадра́тный ко́рень — extraire la racine carrée
3) перен. racine f, source fко́рень зла — la racine du mal
4) грам. racine f, radical m••хлеб, лес на ко́рню́ — blé m, bois m sur pied
в ко́рне ( совершенно) — radicalement, foncièrement
в ко́рне уничто́жить что́-либо — couper qch dans sa racine, éradiquer qch
покрасне́ть до ко́рне́й воло́с — rougir jusqu'à la racine des cheveux, rougir jusqu'au blanc des yeux
смотре́ть в ко́рень — regarder au fond des choses
* * *n1) gener. racine2) Av. emplanture3) eng. racine (в различных значениях) -
3 белки глаз
ngener. le blanc des yeux -
4 выцарапать друг другу глаза
vgener. se manger le blanc des yeuxDictionnaire russe-français universel > выцарапать друг другу глаза
-
5 выцарапывать друг другу глаза
vcolloq. se manger le blanc des yeuxDictionnaire russe-français universel > выцарапывать друг другу глаза
-
6 закатить
rouler vtзакати́ть колесо́ в гара́ж — faire rouler la roue dans le garage
закати́ть мяч в кусты́ — faire rouler la balle dans les buissons
••закати́ть пощёчину разг. — administrer un soufflet ( или une gifle), souffleter (tt) vt, gifler vt
закати́ть исте́рику разг. — piquer une attaque ( или une crise) de nerfs
закати́ть сканда́л разг. — faire un scandale
закати́ть пир горо́й разг. — faire la fête, faire la nouba
закати́ть глаза́ — montrer le blanc des yeux
* * *vcolloq. emmancher -
7 покраснеть до корней волос
vDictionnaire russe-français universel > покраснеть до корней волос
-
8 покраснеть до ушей
v -
9 посмотреть в упор
vgener. (на кого-л.) regarder dans le blanc des yeux -
10 упор
м.appui m; point m d'appui ( точка опоры)упо́р для ног — appui pour les pieds
••де́лать упо́р на что́-либо — appuyer sur qch
вы́стрелить в упо́р — tirer à bout portant
спроси́ть в упо́р — demander à brûle-pourpoint
смотре́ть в упо́р — regarder dans le blanc des yeux, regarder fixement
* * *n1) gener. arrêtoir, taquet d'arrêt, aboutement, butoir, repos, appui, butée, béquille2) eng. arrêt, buttoir, doigt, main d'arrêt, nez, traverse de calage, couette, crapaudine (дверной петли), heurtoir, battement, culée, poussée (гребного винта), saillie, taquet de butée, touche4) metal. butée d'arrêt, limiteur de course5) mech.eng. languette d'arrêt, nez d'arrêt, appareil de butée, dispositif de butée, languette de blocage, pièce de butée, buttée, taquet6) watchm. rebattement -
11 выцарапать
1) ( выдрать что-либо) arracher vtвы́царапать друг дру́гу глаза́ перен. — se manger le blanc des yeux
2) ( изобразить царапинами) gratter vtвы́царапать на́дпись на ка́мне — graver une inscription sur une pierre
3) ( добыть с трудом) разг. tirer vt; soutirer vt ( выманить) -
12 выцарапывать
1) ( выдрать что-либо) arracher vtвыцара́пывать друг дру́гу глаза́ перен. — se manger le blanc des yeux
2) ( изобразить царапинами) gratter vtвыцара́пывать на́дпись на ка́мне — graver une inscription sur une pierre
3) ( добыть с трудом) разг. tirer vt; soutirer vt ( выманить) -
13 выцарапать
1) ( выдрать что-либо) arracher vtвы́царапать друг дру́гу глаза́ перен. — se manger le blanc des yeux
2) ( изобразить царапинами) gratter vtвы́царапать на́дпись на ка́мне — graver une inscription sur une pierre
3) ( добыть с трудом) разг. tirer vt; soutirer vt ( выманить) -
14 выцарапывать
1) ( выдрать что-либо) arracher vtвыцара́пывать друг дру́гу глаза́ перен. — se manger le blanc des yeux
2) ( изобразить царапинами) gratter vtвыцара́пывать на́дпись на ка́мне — graver une inscription sur une pierre
3) ( добыть с трудом) разг. tirer vt; soutirer vt ( выманить) -
15 покраснеть до корней волос, до кончиков ушей
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > покраснеть до корней волос, до кончиков ушей
-
16 смотреть друг на друга в упор
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > смотреть друг на друга в упор
-
17 грызться
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > грызться
См. также в других словарях:
Regarder quelqu'un dans les yeux, dans le blanc des yeux, droit dans les yeux — ● Regarder quelqu un dans les yeux, dans le blanc des yeux, droit dans les yeux le regarder bien en face pour dissiper toute équivoque … Encyclopédie Universelle
Regarder quelqu'un dans le blanc des yeux — ● Regarder quelqu un dans le blanc des yeux le regarder en face et avec fermeté … Encyclopédie Universelle
Blanc des yeux — Sclère La sclérotique forme le blanc de l œil humain … Wikipédia en Français
yeux — → œil ● yeux nom masculin pluriel Ensemble des deux yeux considérés comme exprimant le caractère, les sentiments, etc. : Lire dans les yeux de quelqu un. Vue : Avoir de bons yeux. Personne qui surveille, observe : Se méfier des yeux indiscrets.… … Encyclopédie Universelle
blanc — blanc, blanche 1. (blan, blan ch ; le c ne se lie pas : blanc et noir, dites : blan et noir ; excepté dans cette locution où d ordinaire on le fait entendre : du blanc au noir, dites : du blan k au noir ; l s au pluriel se lie : blancs et noirs,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
La Legende du Dragon Blanc aux Yeux Bleus — La Légende du Dragon Blanc aux Yeux Bleus La Légende du Dragon Blanc aux Yeux Bleus est une édition du jeu de cartes à jouer Yu Gi Oh!. Elle comporte 103 cartes. Il s agit de la toute première série de booster sortie en édition française et… … Wikipédia en Français
La Légende Du Dragon Blanc Aux Yeux Bleus — est une édition du jeu de cartes à jouer Yu Gi Oh!. Elle comporte 103 cartes. Il s agit de la toute première série de booster sortie en édition française et américaine. Il y a eu une réedition de cette série : il s agit de la version… … Wikipédia en Français
La légende du dragon blanc aux yeux bleus — est une édition du jeu de cartes à jouer Yu Gi Oh!. Elle comporte 103 cartes. Il s agit de la toute première série de booster sortie en édition française et américaine. Il y a eu une réedition de cette série : il s agit de la version… … Wikipédia en Français
La Légende du Dragon Blanc aux Yeux Bleus — est une édition du jeu de cartes à jouer Yu Gi Oh!. Elle comporte 103 cartes. Il s agit de la toute première série de booster sortie en édition française et américaine. Il y a eu une réédition de cette série : il s agit de la version… … Wikipédia en Français
blanc — 1. blanc, blanche [ blɑ̃, blɑ̃ʃ ] adj. et n. • v. 950; frq. °blank « brillant » I ♦ Adj. 1 ♦ Qui est d une couleur combinant toutes les fréquences du spectre, et produisant une impression visuelle de clarté neutre. Blanc comme la neige, le lait… … Encyclopédie Universelle
BLANC, ANCHE — adj. Qui est de la couleur du lait, de la neige, etc. Marbre blanc. Satin blanc. Plume blanche. Papier blanc. Couleur blanche. Ruban blanc. écharpe blanche. Cheveux blancs. Barbe blanche. Il se dit aussi de Plusieurs choses qui ne sont pas tout à … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)